イージーハングル―Japanese Korean みんなこんな本を読んできた イージーハングル―Japanese Korean
 
 
  ●トップページ   ●研究員紹介 ●研究所規則 ●著作権・免責・リンク ●掲示板 ●更新情報
仕事関連

▼お仕事のご依頼

執筆、取材、講演のお問い合わせはこちらからお願いします。

▼広告のご依頼

MM-Labo.com内への広告のご希望はこちらからお願いします。

イージーハングル―Japanese Korean ( ユンソナ 野間 秀樹 )

ハングルが読めなくてもカタカナで覚えればいいし、発音が通じなくても現地の友達に指を差して教えてもらえれば通じるという利点はありますが語彙が簡単すぎて中級・上級者には向かないんじゃないでしょうか。スラング的なものもあるのでウケルという点ではいいかもしれません。またユンソナさんが書いているという点でも盛り上がるかも?しれません。友達と話すときの言葉としては最適ですが、上の世代の人達には使えないものが多いのでは。30代ではちょっとブリッコか?という感もあるような気がします。

コンセプト的には「ベラベラブック」「チョンマルブック」と同じ。<BR>ただ、こちらは本物の韓国人が作っている。<BR>更に、女性と言うことで文章も女性が使いそうな文になっている。<BR>これ自体はほんのさわりなので、これだけで喋れるようにはならない。<BR>只、文法が日本語と基本的に同じなのでとっつきやすいかもしれない。<P>あくまでも会話なのでこの本ではハングルは読めるようにはならない。

結構好きです。この本は、若い女の子向けかなぁって思います。マジ?とか、超カワイイ!など、ちょっと堅めの韓国語の本には載っていないような日常会話が書いてあってすごく使える!ただ、実際に発音するにあたってCDなどが付いていないのでネイティブな韓国語は発音できない気がします。CD付きの<P>堅めの本と併用する事をお薦めします☆・・・なんか偉そうに語っちゃって<BR>ごめんなさい。

イージーハングル―Japanese Korean ↑ご購入はこちらからどうぞ。
イージーハングル―Japanese Korean
管理人の書評: 僕はこんな本を読んできた。 はこちらからどうぞ。
| ビジネス・経済 | 金融・経営 | 漫画・アニメ | 文学・評論 | 科学・技術 | 人文・思想 | アート・建築・デザイン | 社会・政治 | ノンフィクション | 新書・文庫 | 旅行ガイド | ホビー・スポーツ | エンターテイメント | タレント写真集 | 歴史・地理 | 医学・薬学 | 資格・検定 | 暮らし・健康・子育て | 語学・辞典 | 参考書・受験 | 子供向け | 楽譜

イージーハングル―Japanese Korean