驚いた。頭にすらすら入ってくる。
<br />前人の翻訳で何度か読んだことのある本書だが、
<br />ごく普通の小説と同じようにすらすら頭に入ってきてくれるのには
<br />大変に驚いた。
<br />早く読めすぎて注意力散漫になる人もいるかもしれないが、
<br />私の場合は理解が深まったような気がする。
<br />これまで読みきれなかった人も、この翻訳ならば読めるのではなかろうか。
どうしてもロシア文学の作品は名前が覚えづらく
<br />なかなか読む気になりづらいですが
<br />この作品は、しおりに人物紹介も付いていて
<br />読みやすかったです。
<br />続きが早く読みたくて、新潮文庫の方のも買ってしまいました。
米川正夫、池田健太郎、原卓也、小沼文彦とそれぞれに楽しんで読んできた『カラマーゾフ』の邦訳であるが、確かにこれは読みやすい!
<br />以降も早く刊行を期待する。何回読んでもこれほど面白い小説はないこともあって、亀山訳第1巻読了のあと原卓也訳で読み継いでしまった。亀山訳に比べやや生硬な印象もあったが、「大審問官」に差し掛かるともうそんなことはどうでもよい。圧倒的、冠絶の文業である。
<br />亀山訳「スタブローギンの告白」もその解説も含めよかっただけに、2巻以降の「大審問官」が待ち遠しい。価格もうれしい。町の書店さんは是非常備されたし。ソローキンの翻訳といい、スターリン研究といい、最近のショスタコヴィッチの連載といい、この著者の大車輪は凄い!!