1000の風―あとに残された人へ
■僕はこんな本を読んできた - 書評と引用 - ■
Welcome to MM-Labo.com / Mitsuharu Matsumoto Laboratory
 
 
●トップページ
 
●研究員紹介
●研究所規則
●著作権・免責・リンク
●掲示板
●アクセス解析
●お問い合わせ
●更新情報
 
仕事関連

▼お仕事のご依頼

執筆、取材、講演のお問い合わせはこちらからお願いします。

▼広告のご依頼

MM-Labo.com内への広告のご希望はこちらからお願いします。

サーチ


サイト内を検索
WWW全体を検索

Powered By Google

 

「1000の風―あとに残された人へ」(南風椎 訳)、書評

 A thousand windsという作者不詳の短い詩。

 本書は、その邦訳であり、写真とともに原文と訳文の書かれた美しい本になっている。

 墓の前で泣かないで。私はそこにはいません。という言葉で始まる。真ん中にストレートで投げ込まれる言葉。

 後に残された人への思いを込めた、純粋で美しい詩。

 一般に文学というのは、直球勝負なものよりも、小難しく書いた方が評価されることが多い。

 しかし、人の心を打つのは、そんな小難しい言葉ではなく、その人の心に直接に投げ込まれるようなストレートな言葉なのではないだろうか。

 下に原文を引用する。

 「A thousands winds」 (Author Unknown)

 Do not stand at my grave and weep, I am not there, I do not sleep.

 I am a thousand winds that blow;
 I am the diamond glints on snow,
 I am the sunlight on ripened grain;
 I am the gentle autumn's rain.

 When you awake in the morning bush,
 I am the swift uplifting rush
 Of quiet in circled flight.
 I am the soft star that shines at night.

 Do not stand at my grave and cry.
 I am not there; I did not die.

 (どうやら、この詩は朝日新聞の天声人語で取り上げられた詩のようだ。

 調べたところ、IRAのテロで亡くなった24歳の青年が「僕が死んだときに開封してください」と両親に託していた封筒にこの詩が残されていたらしい。)

  

1000の風―あとに残された人へ

↑ご購入は、こちらから。

内容(「MARC」データベースより)
私の墓石の前に立って/涙を流さないでください/私はそこにはいません/眠ってなんかいません 美しい写真とメッセージ。

  
 
サーチ:
Amazon.co.jpアソシエイト

 

Amazonは本のオンライン販売で世界的に有名なオンラインショップです。

現在では、書籍だけでなく、CD、DVD、ビデオ、ソフトウェア、TVゲームなども販売しています。

boopleSearch

Boopleは、日販IPSが運営する本のオンラインショップです。

豊富な在庫量を売りにしており、書籍在庫45万点を誇っています。Boople = Book + Peopleという名前の通り、書籍に特化して販売を行なっているようです。

e-BookOffは、古本販売で有名なBookOffのオンラインショップです。

古本屋ですが新書も多く取り扱っており、Amazonで在庫のないものでも扱っていることがあります。より安く書籍を購入なさりたい方には、お役に立つかもしれません。

 

■トップページ ■研究員紹介 ■MM総合研究所規則 ■ 著作権・免責・リンクについて ■アクセス解析 ■お問い合わせ


Valid HTML 4.01!  Valid CSS! MM-labo

Copyright(C) 2002 - Mitsuharu Matsumoto All rights reserved.